Agatha Christie Wiki
Advertisement
D8BEACDA-D2D7-4F28-9223-A03F72ECC253

Rubáiyát of Omar Khayyám is the title that Edward FitzGerald gave to his 1859 translation from Persian to English of a selection of quatrains (rubāʿiyāt) attributed to Omar Khayyam (1048–1131), dubbed "the Astronomer-Poet of Persia".

References to Rubáiyát of Omar Khayyám in the works by Agatha Christie[]

“The Moving Finger writes; and, having writ,
Moves on: nor all thy Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all thy Tears wash out a Word of it.”
  • The short story The Lamp takes it name from the work:
“What lamp has destiny to guide her little children stumbling in the dark?
A blind understanding, Heaven replied.”
  • In Mr. Eastwood's Adventure, Anthony Eastwood misquotes from the Rubáiyát of Omar Khayyám when he states “Tomorrow I may be Myself with Yesterday's ten thousand years”. The quote should be for “seven thousand years”.
  • Luke Fitzwilliam quotes both Rubáiyát of Omar Khayyám (The moving finger writes ; and having writ, moves on) and Edgar Alan Poe's The Raven. (Murder is Easy)

References to Rubáiyát of Omar Khayyám in the works by Mary Westmacott[]

Myself with Yesterday's Seven Thousand Years.
Advertisement