Agatha Christie Wiki

1
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
There’s no doubt, Miss Marple!

2
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Your neighbor is the
exact same woman.

3
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
I have a great memory for faces.

4
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Mrs Anthony, when I saw her I
knew at once that she’s Mrs Anthony!

5
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
Sure, now she has another name,
Margaret Merrowdene, do you remember her?

6
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
It was a long time ago.

7
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
9 years! 9 years and
3 months to be specific.

8
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Yes, yes, I do remember.

9
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Mister Anthony died
of arsenic poisoning,

10
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
but his wife was acquitted.

11
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
And why shouldn't
the court have?

12
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
It was the only decision they could
make in the given circumstances.

13
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Everything seems fine.

14
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
She wasn’t innocent,
she was only acquitted.

15
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Isn’t it the same?

16
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Not always!

17
00:03:24,000 --> 00:03:30,000
Ah, I see where the wind blows.
You mean that the woman was guilty?

18
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
I wouldn't say that.
I just don't know.

19
00:03:33,000 --> 00:03:39,000
Mr Anthony had a habit of taking arsenic
every morning. His wife gave it to him.

20
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
One morning, he
carelessly took too big a dose

21
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
nobody knows whose fault
it was. I would like to know.

22
00:03:49,000 --> 00:03:54,000
It's not my business, but as Sir Henry
says, I am reminded of an old thing....

23
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Sir Henry can’t know that....
Let me finish...

24
00:03:59,000 --> 00:04:05,000
Professor Merrowdene had a small
laboratory where his research took place

25
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
and as it seems to me, when I
was visiting him a couple days ago,

26
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
he told me that he also uses
poisons for his experiments.

27
00:04:14,000 --> 00:04:20,000
Well, didn’t he say that with
some sort of a hidden meaning?

28
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Maybe he is
suspicious of his wife?

29
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
No, inspector Evans, stop
looking for ghosts everywhere.

30
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Oh… Yes, may be.

31
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
They were married for 6 years...

32
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
maybe he really
mentioned it just like that.

33
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
He undoubtedly does not
know his wife’s backstory

34
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
and who could have told him?

35
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Anyway it won't be from me.

36
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
I had completely forgotten
about that arsenic poisoning story.

37
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
You just reminded me.

38
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
I've done some
research on this myself.

39
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
When it happened 9
years ago,

40
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Professor Merrowdene was not in
England, do you understand?

41
00:05:00,000 --> 00:05:07,000
In our position we investigate,
double check the facts,

42
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
weigh them, analyze
them but does it help?

43
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
There’s always so
much left unnoticed

44
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
what what's udiscovered
may have a value.

45
00:05:18,000 --> 00:05:21,500
But you have another way of investigating
murders that is much more effective:

46
00:05:21,500 --> 00:05:24,500
a murderer never stops
after the first murder.

47
00:05:24,500 --> 00:05:27,000
Give them time

48
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
and the notion that
they are free of suspicion

49
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
and they’ll be ready
to murder again.

50
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
For example, we have a
man whose wife was murdered,

51
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
suppose there is little or
no evidence against him

52
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
Is that man a murderer?

53
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Now if we can study his past

54
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
and it appears that he was
with several women in the past

55
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
all of whom died in
suspicious circumstances

56
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
then we can say
that he is guilty.

57
00:06:01,000 --> 00:06:03,500
Well, at least I think that's how it goes.

58
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
And what's next?

59
00:06:06,000 --> 00:06:08,500
A man is declared
guilty, goes to jail,

60
00:06:08,500 --> 00:06:12,000
some time passes and he is
free again, he starts a new life

61
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
perhaps even change his name

62
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
whether he commits
another murder

63
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
it all depends on the man.

64
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
It’s a chilling thought

65
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
So, you think we shouldn’t
investigate this case?

66
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I think so.

67
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
As Sir Henry says,

68
00:06:35,000 --> 00:06:42,000
we don’t have any reason
to think that Margaret is guilty

69
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Oh! Bread!

70
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Help yourself.

71
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
I studied her past, she
was raised by a stepfather.

72
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
When she turned 18,
she liked some young man

73
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
but her stepfather did everything
to keep him away from her.

74
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
One night, the daughter went on a
walk with her stepfather to the cliffs

75
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
There was an accident.

76
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
The stepfather came too
close to the edge of a cliff

77
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
the edge gve way and
he fell into the abyss.

78
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
It was an accident. An accident.

79
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Mr Anthony’s arsenic overdose
was an accident as well.

80
00:07:55,000 --> 00:08:03,000
Miss Marple, I feel like everywhere
this woman goes there are accidents

81
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
and now she is here.
Here, in our town.

82
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
You should discuss your
suspicions with Sir Henry,

83
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
he is no fool and he
will definitely help you.

84
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Besides he is your boss

85
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
and it seems rude to bypass him.

86
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Miss Marple, I would like
to find the answers myself

87
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
thank you, but I hope we’ll
keep it between the two of us.

88
00:08:32,500 --> 00:08:35,500
As you please. Ah, how hot!

89
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
It’s delicious, Miss Marple,

90
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Thank you for the
coffee, , but I must hurry.

91
00:08:46,500 --> 00:08:50,500
Sir Henry gave me the task
to find Dr Lloyd’s missing dog.

92
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Doctor Lloyd’s dog!

93
00:08:52,500 --> 00:08:56,000
Now you see, what are we busy
with all the time in Saint Mary Mead?

94
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Dr Lloyd’s dog!

95
00:08:58,500 --> 00:09:00,000
Goodbye.

96
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
See you later.

97
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
Hello, professor!

98
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
Hello, inspector!

99
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Oh, I’m sorry! I see that you
decided to insure your life?

100
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Taking such precautions
at your age, professor!

101
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
I’ve been thinking about it for quite
some time and finally came to a decision.

102
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
What’s done is done.

103
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Accidents can happen in many ways.

104
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Ah, but what do you think
about this insurance company?

105
00:09:53,000 --> 00:09:56,500
Well, it's very old and traditional.

106
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
You’ve made the right decision.

107
00:09:58,500 --> 00:10:01,500
Who will receive the insurance
money, if that’s not a secret?

108
00:10:01,500 --> 00:10:06,500
Oh, in case of an accident all the
money goes to my wife Margaret.

109
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
Now-now-now...

110
00:10:08,500 --> 00:10:14,500
did your wife give you the
idea to get life insurance?

111
00:10:14,500 --> 00:10:18,500
Oh, Margaret is very practical.

112
00:10:19,000 --> 00:10:21,500
I believe it was her idea.

113
00:10:21,500 --> 00:10:24,500
She worries about me a lot.

114
00:10:24,500 --> 00:10:28,500
Women worry too much
sometimes, don't they?

115
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
Well, but it's nice.

116
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Then it’s okay.

117
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
I wish you strong health
and a long life, professor.

118
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
I must now go to the fair.
Dr Lloyd’s dog is missing.

119
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Oh, is that so?

120
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Yes. It was spotted there
in the morning.

121
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
Professor.

122
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
See you later.

123
00:10:56,500 --> 00:10:58,000
See you later, inspector.

124
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Mr Anthony also insured
his life in favour of his wife

125
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
a few weeks before he died.

126
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
I’m sure now.

127
00:11:13,000 --> 00:11:16,500
Another question is,
what should I do next?

128
00:11:16,500 --> 00:11:22,500
The woman should be
caught in the act, that's certain

129
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
But how?

130
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
And what happened
to inspector Slack?

131
00:11:38,500 --> 00:11:41,000
The inspector is not quite
in the right state of mind now.

132
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
He's not acting like himself
since he lost his button.

133
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Oh, you have such
nice earrings… Oh…

134
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Oh!

135
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
I’m so sorry…

136
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
It’s nothing, I’ll
quickly change.

137
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
(words on computer screen) Mrs Margaret
Anthony alias Mrs Margaret Merrowdene

138
00:12:22,000 --> 00:12:25,500
Suspected 1965 of
murdering stepfather, unproven

139
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
Suspected 1970 of murdering
husband Anthong James, unproven

140
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
I think I can't wait
for Colonel Melchett

141
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Well, in the morning
it was here, yes?

142
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Yes, it barked, scared the
children, ran into that hole.

143
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Well, thank you. Your
statement is truly helpful.

144
00:13:12,000 --> 00:13:13,500
You're welcome....oh!

145
00:13:13,500 --> 00:13:17,500
You know what? Let
me tell your fortune.

146
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
Oh ho! I don't believe in fate.

147
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
But it’s for free!

148
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Don't do it! I don't believe it!

149
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Free!

150
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
No dog! No dog...

151
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
There is something
more to investigate.

152
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
What?

153
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
Very shortly a matter of
life and death will be decided

154
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Life and death to one person...

155
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
What? What?

156
00:13:44,500 --> 00:13:48,500
The smallest mistake,
one wrong move and...

157
00:13:48,500 --> 00:13:51,000
Then what? Tell
me, what will happen?

158
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
Death.

159
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
Strange that you are
telling me about it only now.

160
00:13:58,500 --> 00:14:01,000
Well, I didn’t tell
you, your hand did.

161
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Oh rubbish. See you!

162
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Oh!

163
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
I'm sorry. Hello.

164
00:14:33,500 --> 00:14:37,500
Why are you in such a hurry?
You look pale. What happened.

165
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
Zara! Zara just told my fortune

166
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
that I have to be very careful

167
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
That a life is at stake and ...

168
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
This is my fate.

169
00:14:45,500 --> 00:14:48,500
I hope you didn’t
take it too seriously?

170
00:14:48,500 --> 00:14:54,500
If it was about anyone
else, but it is about me!

171
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
Yes, try to get over it.

172
00:14:56,500 --> 00:15:00,000
By the way, I have
something to tell you.

173
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Yes, I managed to find out a
couple of things about Margaret’s past.

174
00:15:04,000 --> 00:15:05,500
What are you talking about?

175
00:15:05,500 --> 00:15:09,500
Yes, yes, yes. Some things need to be
clarified, but the picture looks complete.

176
00:15:13,000 --> 00:15:19,500
By the way, I think you should take
the first part of the prediction seriously.

177
00:15:19,500 --> 00:15:23,000
Ah no, I ... I am
completely calm ...

178
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Completely calm, Miss Marple.

179
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
I’m glad to hear it, but it's hard
to believe. Well, see you later.

180
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
See you later.

181
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Good evening, Mrs Anthony!

182
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
Oh, sorry, I wanted to
say Mrs Merrowdene.

183
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Good evening, inspector,
I… I’m looking for my husband

184
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
have you seen him somewhere?

185
00:16:20,000 --> 00:16:22,500
Some time ago,
at the post office.

186
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
Yes?

187
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
But it was quite some time ago.

188
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
The bus isn’t coming soon,
maybe we could take a walk?

189
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
If you don't mind, of course.

190
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
I’m grateful to you, inspector.

191
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
What self-control!

192
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Of course she realises
that I know who she really is.

193
00:16:48,500 --> 00:16:52,500
At least in the near future
she can't do anything rash.

194
00:16:53,500 --> 00:16:56,500
I can save the professor somehow

195
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Professor!
Professor, we’re here.

196
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Oh! Margaret, my dear! Ha ha!

197
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
My dear, we’ve found
you, thank you inspector.

198
00:17:18,500 --> 00:17:23,000
Inspector, would you like
to stop by for a cup of tea?

199
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
Oh with great
pleasure. I'm all yours.

200
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
Yes, yes, I have heard about it.

201
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
I gave a day off to our maid,
so I’ll serve the tea myself.

202
00:17:48,500 --> 00:17:51,500
We have some great Chinese
tea, would you like some?

203
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
Oh, I love Chinese tea.

204
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
One moment.

205
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Tea is more beneficial for
health than coffee, you know,

206
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
but have you heard
about herbal tea?

207
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Our neighbor Miss Marple
is a specialist in those.

208
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Her natural wildgrass
tea is exceptional.

209
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Yes, yes, I’ve heard
about it from Sir Henry.

210
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
You know what? I’ve
been in my small way…

211
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
How terrible, George, you once
again used our teacup in your laboratory.

212
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
One day you will poison us both.

213
00:18:27,500 --> 00:18:34,500
I'm sorry dear. They
were just the right size.

214
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
They were just what I needed.

215
00:18:38,500 --> 00:18:42,500
Yes, I’m sure they were. Mary
found another one on your desk.

216
00:18:42,500 --> 00:18:45,000
You know she never
washes dishes properly.

217
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Surely you didn't use one
for your potassium reaction?

218
00:18:48,500 --> 00:18:52,000
I’ve already told her not to
touch anything in the laboratory.

219
00:18:52,000 --> 00:18:55,500
I’ve told her many times not
to take anything from there!

220
00:18:56,500 --> 00:18:59,000
I've told her many times!

221
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
But we often leave cups there
after drinking tea ourselves.

222
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
How could she know that those
were used for your experiments?

223
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Be reasonable now.

224
00:19:07,450 --> 00:19:11,450
Excuse me for a second.
I must go to the laboratory.

225
00:19:11,450 --> 00:19:15,450
Mary is so careless
sometimes, I’m sorry.

226
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Please.

227
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
(silently to himself) Why did
Mrs Merrowdene reveal her cards?

228
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
Is this going to be
the next accident?

229
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Did she say that to
give herself an alibi?

230
00:19:42,500 --> 00:19:46,000
Is she doing something on
the fly, without preparation?

231
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
Right here, right now?
When I am here as a witness.

232
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
This woman is very
clever. Very clever!

233
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
There's no way I
can prove anything!

234
00:20:04,000 --> 00:20:11,000
Mrs Merrowdene, I’m
a man of strange whims

235
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
May I?

236
00:20:17,000 --> 00:20:23,000
I would like you to drink from
professor’s cup, just this time.

237
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
You are a clever woman.

238
00:20:44,500 --> 00:20:47,500
I hope you understand me?

239
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Yes.

240
00:21:00,000 --> 00:21:06,000
All the best to you and your
husband, Mrs Merrowdene.

241
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
You know inspector, I
have an interesting idea!

242
00:21:12,920 --> 00:21:14,600
Inspector, don't drink!

243
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
(to herself) You made
a mistake, inspector.

244
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
The inspector was
right, but not completely.

245
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
He thought that Margaret
wanted to kill her husband, but no…

246
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
As the accident with
her stepfather showed,

247
00:22:20,000 --> 00:22:25,500
Margaret eliminates
those who stood in her way,

248
00:22:25,500 --> 00:22:28,500
so it is this time.

249
00:22:29,500 --> 00:22:32,500
Margaret loves her
husband very much,

250
00:22:32,500 --> 00:22:35,000
and never thought
about killing him.

251
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
but then the inspector showed up

252
00:22:37,000 --> 00:22:43,000
who reminded her of her
past which is far from clean.

253
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
But since we can't
prove anything,

254
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
that it was the woman who put
the poison into her husband's cup,

255
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
we have no choice
but to conclude

256
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
that it was an accident.