1
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
There’s no doubt, Miss Marple!
2
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Your neighbor is the
exact same woman.
3
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
I have a great memory for faces.
4
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Mrs Anthony, when I saw her I
knew at once that she’s Mrs Anthony!
5
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
Sure, now she has another name,
Margaret Merrowdene, do you remember her?
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
It was a long time ago.
7
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
9 years! 9 years and
3 months to be specific.
8
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Yes, yes, I do remember.
9
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
Mister Anthony died
of arsenic poisoning,
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
but his wife was acquitted.
11
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
And why shouldn't
the court have?
12
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
It was the only decision they could
make in the given circumstances.
13
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
Everything seems fine.
14
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
She wasn’t innocent,
she was only acquitted.
15
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Isn’t it the same?
16
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Not always!
17
00:03:24,000 --> 00:03:30,000
Ah, I see where the wind blows.
You mean that the woman was guilty?
18
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
I wouldn't say that.
I just don't know.
19
00:03:33,000 --> 00:03:39,000
Mr Anthony had a habit of taking arsenic
every morning. His wife gave it to him.
20
00:03:39,000 --> 00:03:45,000
One morning, he
carelessly took too big a dose
21
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
nobody knows whose fault
it was. I would like to know.
22
00:03:49,000 --> 00:03:54,000
It's not my business, but as Sir Henry
says, I am reminded of an old thing....
23
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Sir Henry can’t know that....
Let me finish...
24
00:03:59,000 --> 00:04:05,000
Professor Merrowdene had a small
laboratory where his research took place
25
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
and as it seems to me, when I
was visiting him a couple days ago,
26
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
he told me that he also uses
poisons for his experiments.
27
00:04:14,000 --> 00:04:20,000
Well, didn’t he say that with
some sort of a hidden meaning?
28
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Maybe he is
suspicious of his wife?
29
00:04:23,000 --> 00:04:28,000
No, inspector Evans, stop
looking for ghosts everywhere.
30
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Oh… Yes, may be.
31
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
They were married for 6 years...
32
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
maybe he really
mentioned it just like that.
33
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
He undoubtedly does not
know his wife’s backstory
34
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
and who could have told him?
35
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Anyway it won't be from me.
36
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
I had completely forgotten
about that arsenic poisoning story.
37
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
You just reminded me.
38
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
I've done some
research on this myself.
39
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
When it happened 9
years ago,
40
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
Professor Merrowdene was not in
England, do you understand?
41
00:05:00,000 --> 00:05:07,000
In our position we investigate,
double check the facts,
42
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
weigh them, analyze
them but does it help?
43
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
There’s always so
much left unnoticed
44
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
what what's udiscovered
may have a value.
45
00:05:18,000 --> 00:05:21,500
But you have another way of investigating
murders that is much more effective:
46
00:05:21,500 --> 00:05:24,500
a murderer never stops
after the first murder.
47
00:05:24,500 --> 00:05:27,000
Give them time
48
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
and the notion that
they are free of suspicion
49
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
and they’ll be ready
to murder again.
50
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
For example, we have a
man whose wife was murdered,
51
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
suppose there is little or
no evidence against him
52
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
Is that man a murderer?
53
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Now if we can study his past
54
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
and it appears that he was
with several women in the past
55
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
all of whom died in
suspicious circumstances
56
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
then we can say
that he is guilty.
57
00:06:01,000 --> 00:06:03,500
Well, at least I think that's how it goes.
58
00:06:03,500 --> 00:06:05,500
And what's next?
59
00:06:06,000 --> 00:06:08,500
A man is declared
guilty, goes to jail,
60
00:06:08,500 --> 00:06:12,000
some time passes and he is
free again, he starts a new life
61
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
perhaps even change his name
62
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
whether he commits
another murder
63
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
it all depends on the man.
64
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
It’s a chilling thought
65
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
So, you think we shouldn’t
investigate this case?
66
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I think so.
67
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
As Sir Henry says,
68
00:06:35,000 --> 00:06:42,000
we don’t have any reason
to think that Margaret is guilty
69
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Oh! Bread!
70
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Help yourself.
71
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
I studied her past, she
was raised by a stepfather.
72
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
When she turned 18,
she liked some young man
73
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
but her stepfather did everything
to keep him away from her.
74
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
One night, the daughter went on a
walk with her stepfather to the cliffs
75
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
There was an accident.
76
00:07:37,000 --> 00:07:41,000
The stepfather came too
close to the edge of a cliff
77
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
the edge gve way and
he fell into the abyss.
78
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
It was an accident. An accident.
79
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
Mr Anthony’s arsenic overdose
was an accident as well.
80
00:07:55,000 --> 00:08:03,000
Miss Marple, I feel like everywhere
this woman goes there are accidents
81
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
and now she is here.
Here, in our town.
82
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
You should discuss your
suspicions with Sir Henry,
83
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
he is no fool and he
will definitely help you.
84
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Besides he is your boss
85
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
and it seems rude to bypass him.
86
00:08:24,000 --> 00:08:29,000
Miss Marple, I would like
to find the answers myself
87
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
thank you, but I hope we’ll
keep it between the two of us.
88
00:08:32,500 --> 00:08:35,500
As you please. Ah, how hot!
89
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
It’s delicious, Miss Marple,
90
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
Thank you for the
coffee, , but I must hurry.
91
00:08:46,500 --> 00:08:50,500
Sir Henry gave me the task
to find Dr Lloyd’s missing dog.
92
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
Doctor Lloyd’s dog!
93
00:08:52,500 --> 00:08:56,000
Now you see, what are we busy
with all the time in Saint Mary Mead?
94
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Dr Lloyd’s dog!
95
00:08:58,500 --> 00:09:00,000
Goodbye.
96
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
See you later.
97
00:09:20,500 --> 00:09:22,500
Hello, professor!
98
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
Hello, inspector!
99
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
Oh, I’m sorry! I see that you
decided to insure your life?
100
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Taking such precautions
at your age, professor!
101
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
I’ve been thinking about it for quite
some time and finally came to a decision.
102
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
What’s done is done.
103
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
Accidents can happen in many ways.
104
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
Ah, but what do you think
about this insurance company?
105
00:09:53,000 --> 00:09:56,500
Well, it's very old and traditional.
106
00:09:56,500 --> 00:09:58,500
You’ve made the right decision.
107
00:09:58,500 --> 00:10:01,500
Who will receive the insurance
money, if that’s not a secret?
108
00:10:01,500 --> 00:10:06,500
Oh, in case of an accident all the
money goes to my wife Margaret.
109
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
Now-now-now...
110
00:10:08,500 --> 00:10:14,500
did your wife give you the
idea to get life insurance?
111
00:10:14,500 --> 00:10:18,500
Oh, Margaret is very practical.
112
00:10:19,000 --> 00:10:21,500
I believe it was her idea.
113
00:10:21,500 --> 00:10:24,500
She worries about me a lot.
114
00:10:24,500 --> 00:10:28,500
Women worry too much
sometimes, don't they?
115
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
Well, but it's nice.
116
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Then it’s okay.
117
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
I wish you strong health
and a long life, professor.
118
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
I must now go to the fair.
Dr Lloyd’s dog is missing.
119
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Oh, is that so?
120
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
Yes. It was spotted there
in the morning.
121
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
Professor.
122
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
See you later.
123
00:10:56,500 --> 00:10:58,000
See you later, inspector.
124
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
Mr Anthony also insured
his life in favour of his wife
125
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
a few weeks before he died.
126
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
I’m sure now.
127
00:11:13,000 --> 00:11:16,500
Another question is,
what should I do next?
128
00:11:16,500 --> 00:11:22,500
The woman should be
caught in the act, that's certain
129
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
But how?
130
00:11:36,500 --> 00:11:38,500
And what happened
to inspector Slack?
131
00:11:38,500 --> 00:11:41,000
The inspector is not quite
in the right state of mind now.
132
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
He's not acting like himself
since he lost his button.
133
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Oh, you have such
nice earrings… Oh…
134
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Oh!
135
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
I’m so sorry…
136
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
It’s nothing, I’ll
quickly change.
137
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
(words on computer screen) Mrs Margaret
Anthony alias Mrs Margaret Merrowdene
138
00:12:22,000 --> 00:12:25,500
Suspected 1965 of
murdering stepfather, unproven
139
00:12:28,000 --> 00:12:32,000
Suspected 1970 of murdering
husband Anthong James, unproven
140
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
I think I can't wait
for Colonel Melchett
141
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Well, in the morning
it was here, yes?
142
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
Yes, it barked, scared the
children, ran into that hole.
143
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Well, thank you. Your
statement is truly helpful.
144
00:13:12,000 --> 00:13:13,500
You're welcome....oh!
145
00:13:13,500 --> 00:13:17,500
You know what? Let
me tell your fortune.
146
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
Oh ho! I don't believe in fate.
147
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
But it’s for free!
148
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Don't do it! I don't believe it!
149
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Free!
150
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
No dog! No dog...
151
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
There is something
more to investigate.
152
00:13:34,500 --> 00:13:35,500
What?
153
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
Very shortly a matter of
life and death will be decided
154
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Life and death to one person...
155
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
What? What?
156
00:13:44,500 --> 00:13:48,500
The smallest mistake,
one wrong move and...
157
00:13:48,500 --> 00:13:51,000
Then what? Tell
me, what will happen?
158
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
Death.
159
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
Strange that you are
telling me about it only now.
160
00:13:58,500 --> 00:14:01,000
Well, I didn’t tell
you, your hand did.
161
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Oh rubbish. See you!
162
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Oh!
163
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
I'm sorry. Hello.
164
00:14:33,500 --> 00:14:37,500
Why are you in such a hurry?
You look pale. What happened.
165
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
Zara! Zara just told my fortune
166
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
that I have to be very careful
167
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
That a life is at stake and ...
168
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
This is my fate.
169
00:14:45,500 --> 00:14:48,500
I hope you didn’t
take it too seriously?
170
00:14:48,500 --> 00:14:54,500
If it was about anyone
else, but it is about me!
171
00:14:54,500 --> 00:14:56,500
Yes, try to get over it.
172
00:14:56,500 --> 00:15:00,000
By the way, I have
something to tell you.
173
00:15:00,000 --> 00:15:04,000
Yes, I managed to find out a
couple of things about Margaret’s past.
174
00:15:04,000 --> 00:15:05,500
What are you talking about?
175
00:15:05,500 --> 00:15:09,500
Yes, yes, yes. Some things need to be
clarified, but the picture looks complete.
176
00:15:13,000 --> 00:15:19,500
By the way, I think you should take
the first part of the prediction seriously.
177
00:15:19,500 --> 00:15:23,000
Ah no, I ... I am
completely calm ...
178
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Completely calm, Miss Marple.
179
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
I’m glad to hear it, but it's hard
to believe. Well, see you later.
180
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
See you later.
181
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Good evening, Mrs Anthony!
182
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
Oh, sorry, I wanted to
say Mrs Merrowdene.
183
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Good evening, inspector,
I… I’m looking for my husband
184
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
have you seen him somewhere?
185
00:16:20,000 --> 00:16:22,500
Some time ago,
at the post office.
186
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
Yes?
187
00:16:23,500 --> 00:16:25,500
But it was quite some time ago.
188
00:16:29,500 --> 00:16:33,500
The bus isn’t coming soon,
maybe we could take a walk?
189
00:16:34,500 --> 00:16:36,500
If you don't mind, of course.
190
00:16:36,500 --> 00:16:39,500
I’m grateful to you, inspector.
191
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
What self-control!
192
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Of course she realises
that I know who she really is.
193
00:16:48,500 --> 00:16:52,500
At least in the near future
she can't do anything rash.
194
00:16:53,500 --> 00:16:56,500
I can save the professor somehow
195
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Professor!
Professor, we’re here.
196
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
Oh! Margaret, my dear! Ha ha!
197
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
My dear, we’ve found
you, thank you inspector.
198
00:17:18,500 --> 00:17:23,000
Inspector, would you like
to stop by for a cup of tea?
199
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
Oh with great
pleasure. I'm all yours.
200
00:17:44,000 --> 00:17:45,500
Yes, yes, I have heard about it.
201
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
I gave a day off to our maid,
so I’ll serve the tea myself.
202
00:17:48,500 --> 00:17:51,500
We have some great Chinese
tea, would you like some?
203
00:17:51,500 --> 00:17:54,000
Oh, I love Chinese tea.
204
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
One moment.
205
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
Tea is more beneficial for
health than coffee, you know,
206
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
but have you heard
about herbal tea?
207
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Our neighbor Miss Marple
is a specialist in those.
208
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Her natural wildgrass
tea is exceptional.
209
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Yes, yes, I’ve heard
about it from Sir Henry.
210
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
You know what? I’ve
been in my small way…
211
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
How terrible, George, you once
again used our teacup in your laboratory.
212
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
One day you will poison us both.
213
00:18:27,500 --> 00:18:34,500
I'm sorry dear. They
were just the right size.
214
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
They were just what I needed.
215
00:18:38,500 --> 00:18:42,500
Yes, I’m sure they were. Mary
found another one on your desk.
216
00:18:42,500 --> 00:18:45,000
You know she never
washes dishes properly.
217
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Surely you didn't use one
for your potassium reaction?
218
00:18:48,500 --> 00:18:52,000
I’ve already told her not to
touch anything in the laboratory.
219
00:18:52,000 --> 00:18:55,500
I’ve told her many times not
to take anything from there!
220
00:18:56,500 --> 00:18:59,000
I've told her many times!
221
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
But we often leave cups there
after drinking tea ourselves.
222
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
How could she know that those
were used for your experiments?
223
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Be reasonable now.
224
00:19:07,450 --> 00:19:11,450
Excuse me for a second.
I must go to the laboratory.
225
00:19:11,450 --> 00:19:15,450
Mary is so careless
sometimes, I’m sorry.
226
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Please.
227
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
(silently to himself) Why did
Mrs Merrowdene reveal her cards?
228
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
Is this going to be
the next accident?
229
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Did she say that to
give herself an alibi?
230
00:19:42,500 --> 00:19:46,000
Is she doing something on
the fly, without preparation?
231
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
Right here, right now?
When I am here as a witness.
232
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
This woman is very
clever. Very clever!
233
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
There's no way I
can prove anything!
234
00:20:04,000 --> 00:20:11,000
Mrs Merrowdene, I’m
a man of strange whims
235
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
May I?
236
00:20:17,000 --> 00:20:23,000
I would like you to drink from
professor’s cup, just this time.
237
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
You are a clever woman.
238
00:20:44,500 --> 00:20:47,500
I hope you understand me?
239
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Yes.
240
00:21:00,000 --> 00:21:06,000
All the best to you and your
husband, Mrs Merrowdene.
241
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
You know inspector, I
have an interesting idea!
242
00:21:12,920 --> 00:21:14,600
Inspector, don't drink!
243
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
(to herself) You made
a mistake, inspector.
244
00:22:06,000 --> 00:22:11,000
The inspector was
right, but not completely.
245
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
He thought that Margaret
wanted to kill her husband, but no…
246
00:22:17,500 --> 00:22:20,000
As the accident with
her stepfather showed,
247
00:22:20,000 --> 00:22:25,500
Margaret eliminates
those who stood in her way,
248
00:22:25,500 --> 00:22:28,500
so it is this time.
249
00:22:29,500 --> 00:22:32,500
Margaret loves her
husband very much,
250
00:22:32,500 --> 00:22:35,000
and never thought
about killing him.
251
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
but then the inspector showed up
252
00:22:37,000 --> 00:22:43,000
who reminded her of her
past which is far from clean.
253
00:22:45,000 --> 00:22:49,000
But since we can't
prove anything,
254
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
that it was the woman who put
the poison into her husband's cup,
255
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
we have no choice
but to conclude
256
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
that it was an accident.
Skip to content